Для лучшей читаемости я буду использовать модифицированную систему романизации японских слов. Для обозначения удвоения гласной я буду записывать гласную и букву "u" (например,"ou" для удвоения гласной "o").
Представьте себе, что вы потерялись или же просто ищете что-нибудь в Японии, а японский язык толком и не знаете. Что же вы будете делать в такой ситуации? Очевидно, что вам просто необходимо знать следующие фразы. Вместо "(название места/имя/номер)" в разговоре вы будете вставлять то место/имя/номер, которое вам нужно.
В отличии от русского языка в японском имеется множество форм личных местоимений "я", "ты" и подобных, различающихся не только по произношению и написанию, но и по смысловой нагрузке. Подобное разнообразие сложилось из традиционной системы вежливости, лежащей в основе японского языка. И, соответственно, основное различие между различными формами местоимений заключается в оттенке вежливости.